Editor's pickMain Slideڏکڻ ايشياڪالم

سچل سرمست جي شاعريءَ جو انگريزي ترجمي وارو ڪتاب انڊيا ۾ شائع

هي ڪتاب انعام يافته شاعرہ ۽ مترجم گائتري لکياڻي چاولا ۽ روحاني استاد لاَجوَنتِي ڪي. جيسنگهاڻي جي گڏيل ڪوششن جو نتيجو آهي. هنن گڏجي صوفي شاعريءَ جي روايتي صنف ’ڪافي‘ جو ترجمو ڪيو آهي.

گائتري لکياڻي چاولا ۽ لاَجوَنتِي ڪي. جيسنگهاڻي پاران روحانيت جي پُل ثابت ٿيندڙ ڪتاب ريڊولنس Redolence  پڌرو

ممبئي / نئين دهلي

شاعريءَ جي عالمي ڏينهن جي موقعي تي، هڪ اهم ادبي سنگ ميل عبور ڪندي ’ريڊولنس: دي گريٽيسٽ پوئمس آف سچل سرمست‘ (Redolence: The Greatest Poems of Sachal Sarmast) جو اعلان ڪيو ويو آهي. ’اوم انٽرنيشنل بڪس‘ پاران شايع ٿيل ۽ ’دي بڪ بيڪرز‘ جي سهڪار سان پيش ڪيل هي نئون مجموعو، ارڙهين صديءَ جي سنڌي صوفي شاعر سچل سرمست جي وجداني ڪلام کي اڄوڪي انگريزي ڳالهائيندڙ دنيا تائين پهچائي ٿو.

هي ڪتاب انعام يافته شاعرہ ۽ مترجم گائتري لکياڻي چاولا ۽ روحاني استاد لاجونتي ڪي. جيسنگهاڻي جي گڏيل ڪوششن جو نتيجو آهي. هنن گڏجي صوفي شاعريءَ جي روايتي صنف ’ڪافي‘ جو ترجمو ڪيو آهي، جنهن ۾ هنن شاعر جي حقيقي ۽ ”سچل“ (سچي) جوهر کي محفوظ ڪرڻ جي ڪوشش ڪئي آهي، جنهن کي پيار مان ”سرمست“ (مستيءَ ۾ مدهوش) چيو ويندو آهي.

هي ڪتاب وحدت الوجود جي فلسفي تي ٻڌل آهي. هي نظريو اها سکيا ڏئي ٿو ته خالق ۽ تخليق جي وچ ۾ ڪو به فرق ناهي. عظيم صوفي بزرگن جي روايتن جي پيروي ڪندي، چاولا ۽ جيسنگهاڻي جي ترجمن ۾ هيٺيان موضوع نمايان آهن:

انا جي نفي: خوديءَ کان مٿانهون ٿي پنهنجي اندر ۾ ئي رب کي ڳولڻ.

عالمي ڀائيچارو: مذهب، ذات پات ۽ عقيدن جون حدون ٽوڙي صرف ”اندروني سچ“ تي ڌيان ڏيڻ.

لوڪ داستان ۽ تمثيلي شاعري: سنڌ جي مقامي قصن ۽ استعارن ذريعي روح جي پنهنجي حقيقي محبوب لاءِ تڙپ جو اظهار.

ليکڪائن پنهنجي بيان ۾ چيو ته: ”’ريڊولنس‘ هڪ اهڙو مجموعو آهي جيڪو محبت ۽ ايڪتا جي پيغام کي وڌيڪ گهرائي سان بيان ڪري ٿو، جنهن ۾ لوڪ داستانن ۽ روحاني استعارن کي ڳولهيندڙ (سالڪ) ۽ مالڪ جي وچ ۾ هڪ خوبصورت ڄار وانگر لٽيو ويو آهي.“

هن گڏيل ڪم ۾ ٻه مختلف پر هڪٻئي جي پورائي ڪندڙ شخصيتون شامل آهن:

گائتري لکياڻي چاولا: هڪ انعام يافته شاعرہ ۽ مترجم، جيڪا عالمي ادبي معيارن موجب شاعراڻي نفاست ۽ رواني کڻي آئي آهي.

لاجوَنتي ڪي. جيسنگهاڻي: هڪ روحاني استاد، جيڪا سک ۽ صوفي روايتن جي ڄاڻو آهي ۽ اصل اسڪرپٽ جي لساني توڙي روحاني گهرائين کان واقف آهي.

ستن ٻولين جو شاعر: سچل سرمست (1739–1829) ننڍي کنڊ جي روحاني تاريخ جي معتبر شخصيتن مان هڪ آهن. کين هفت زبان (ستن ٻولين جو شاعر) چيو ويندو آهي. هنن سنڌي، سرائيڪي، فارسي ۽ اردو ۾ پنهنجي ڪلام ذريعي وقت جي قدامت پرست سوچ کي چيلنج ڪيو. انگريزيءَ ۾ انهن لکڻين جو ترجمو ڪري، ليکڪائن جو مقصد عالمي سطح تي روحاني عقيدت جي هڪ سدابهار دنيا تخليق ڪرڻ آهي، ته جيئن 21 هين صديءَ ۾ به عشق جو صوفياڻو پيغام ماڻهن تائين پهچي سگهي.

ليکڪائن هن ڪتاب کي پنهنجو ”خوابن جو پروجيڪٽ“ قرار ڏنو آهي، جيڪو هاڻي ايمازون (Amazon) تي پري-آرڊر لاءِ دستياب آهي. هي ڪتاب سنڌي ادب جي زندهه رهڻ جي طاقت ۽ دل جي گڏيل ٻوليءَ ذريعي اتحاد پيدا ڪرڻ جي صلاحيت جو ثبوت آهي.

(ترجمو: جيمناءِ)

___________

ليکڪ جون ٻيون تحريرون

1 رايو

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

هي اشتهار پاڻمرادو ڏيکاريل گوگل ايڊسينس جو اشتهار آهي، ۽ هي ويب سائيٽ سان لاڳاپيل نه آهي.
Back to top button